Thursday, November 26, 2015

Welcome

Note: Arabic is read from right to left


marhaban
مَرْحَباً
bikom
 بِكُمْ
WELCOME
fee
فِي
mudawanatee
مُدَوَّنَتِي
to my blog
Welcome to my blog


marhaban
مَرْحَباً

ban
ha
mar
باً
حَ
مَرْ
bikom
 بِكُمْ

kom
bi

كُمْ
بِ

fee
فِي

ti
na
wa
da
mu
تِي
نَ
وَّ
دَ
مُ





*********** 


BEGINNERS

Reading Arabic I

Example:



 كَتَبَتْ سالي كِتاباً

katabat saalee kitaaban. (Sally  wrote a book.)


كَتَبْتُ كِتاباً

ka   كَ
ta   تَ
بْ  
tu   تُ 

katabtu kitaaban. (I wrote a book.)

 
كَتَبْتَ كِتاباً

katabta kitaaban. (You =masc, singular= wrote a book.)


كَتَبْتِ كِتاباً

katabti kitaaban. (You =feminine, singular= wrote a book.)


سَرَقَ  بِلْ سِرْوالاً


saraqa bil sirwaalan     (Bill stole a pair of trousers.)

 *********** 

Reading Arabic II

 

Example:



الكَسْرَةُ     al kassratu    short  i


Bill    بِلْ
     

Tim  تِمْ

Note the 'dash' symbol is under the letters  ت   and   ب 
 

 For short  a , the symbol is on the letter; for short i, it  is under the letter.

   dakhala tim ilaa (a)lhgurfati 

دَخَلَ تِمْ إِلى الغُرْفَةِ
  
(Items between (... ) are optional.)

Tim entered the room. 

***********  

Reading Arabic III





Example:

  السُّكونُ   assukoon(u)

The sukoon sound (vowel) is this circle symbol   ْ  on the letters:




ذئب   thi'bun (th as in the)

أَمْريكا  amreekaa

 

  *********** 

                     INTERMEDIATE






Example:
TO KNOW

A: Do you know Fatima?

هَلْ تَعْرِفُ فاطِمَةَ؟

Hal taʿrifu Fāṭimata?


B: Yes, I know her.

نَعَمْ، أَعْرِفُها

Naʿam, aʿrifuhā.


A: What does she do?

ما عَمَلُها؟

Mā ʿamaluhā?


B: She is a teacher.

هِيَ مُدَرِّسَةٌ

Hiya mudarrisah.


A: Teacher of what?

مُدَرِّسَةُ ماذا؟

Mudarrisatu mādhā?


B: She is an English teacher.

هِيَ مُدَرِّسَةُ لُغَةٍ إِنْجْلِيزِيَّةٍ

Hiya mudarrisatu lughatin inglīziyyah.


A: I want to learn English. Can she teach it to me?

أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ الإِنْجْلِيزِيَّةَ. هَلْ يُمْكِنُها أَنْ تُعَلِّمَنِيَ إِيَّاها؟

Urīdu an ataʿallama al-inglīziyyah. Hal yumkinuhā an tuʿallimaniyya iyyāhā?


B: I don't know. But I will tell her that.

لا أَعْلَمُ. لكِنَّنِي سَأَقُولُ لَها ذَلِكَ

Lā aʿlamu. Lākinnanī sa-aqūlu lahā dhālika.


A: Thank you. I really want to study English.

شُكْرَاً. أَنَا أُرِيدُ دِراسَةَ الإِنْجْلِيزِيَّةِ حَقَّاً

Shukran. Anā urīdu dirāsata al-inglīziyyati ḥaqqan.


B: Where do you want to study English?

أَيْنَ تُرِيدُ دِراسَةَ الإِنْجْلِيزِيَّةِ؟

Ayna turīdu dirāsata al-inglīziyyati?


A: At home.

في المَنْزِلِ

Fī al-manzili.



Glossary (37):

  teacher: مُدَرِّسٌ / أُسْتاذٌ - Mudarris / Ustādh.

  at home: في المَنْزِلِ - Fī al-manzil.

  to know (a person): يَعْرِفُ - Yaʿrifu.

  to learn / to teach: يَتَعَلَّمُ / يُعَلِّمُ - Yataʿallamu (to learn) / Yuʿallimu (to teach).

   to study: يَدْرُسُ - Yadrusu.


A:    hal    ta3rifu    Fatima

        Do you know Fatima?

  

B:    na'am      ,     (ana)    a3rifuha

       Yes, I know her.

 

 A:   mada    taf3alu

       What does she do?

  

B:    hiya  mudarrisa

       She is a teacher.

 

 A:    mada   tudarris(u)

       What does she teach?

 

 B:    (innaha)   tudarrisu   (a)l  injleeziya

       She teaches English.

  

A:    ana   ureedu   an  ata3allama   (a)l   injleeziya  

        I want to learn English.

         hal  bi  imkaniha   an    tu3allimanee

        Can she teach me?

  

B:    (ana)   la   a3rif(u)    .    walakin   sa ukhbiruha

       Well, I don’t know. But I will tell her.

  

A:    shukran    .    (ana) ureedu    fi3lan    an   adrusa  (a)l  injleeziya

        Thank you. I really want to study English.

  

B:    ayna   tureedu   an   tadrusa   (a)l   injleeziya 

       Where do you want to study English?

 

 A:    fil  bayt(i)

        At home.




*********** 
ADVANCED


Shukr an      Thank you !


Symbols for vowels:  short    i       i   or   e
                                  long     i         ee
                                  short   a       a
                                  long    a       aa
                                  short   u       u
                                  long    u        oo


 
SPIRITUALITY :  
 

 EXCERPTS
 
لَكِنَّ الْحَيَاةَ أَيْضًا هِيَ شُعُورٌ. رَغْمَ كُلِّ تَعَبِي، يُمْكِنُنِي أَنْ أَشْعُرَ بِالسَّعَادَةِ. كَأُمٍّ تَقْضِي سَاعَتَيْنِ بِجِوَارِ الْحَرَارَةِ فِي الْمَطْبَخِ، لَكِنْ بِمُجَرَّدِ أَنْ تَجْلِسَ عَلَى مَائِدَةِ الْعَشَاءِ، مَعَ زَوْجِهَا وَأَوْلَادِهَا، يَتَلَاشَى كُلُّ ذَلِكَ التَّعَبِ! كَبَنَّاءٍ يَقْضِي سَاعَاتٍ يَعْمَلُ تَحْتَ الشَّمْسِ، لَكِنْ بِمُجَرَّدِ أَنْ يَعُودَ إِلَى الْمَنْزِلِ مَسَاءً، يُنْسِيهِ زَوْجَتُهُ وَأَوْلَادُهُ كُلَّ ذَلِكَ التَّعَبِ. لِذَا، رَغْمَ كُلِّ ابْتِلَاءَاتِي (كُلِّ مِحَنِي، كُلِّ حِرْمَانِي)، فَإِنَّ إِيمَانِي سَيَجْعَلُ حَيَاتِي مُمْتِعَةً. 
But life is also a feeling. Despite all my tiredness I can feel happy. Like a mother who spends two hours close to the heat in the kitchen, but once at the dinner table, with her husband and children, all that tiredness is forgotten! Like a bricklayer who spends hours working in the sun, but once back home in the evening his wife and children make him forget all the tiredness. So despite all my trials (all my tribulations, my depravations) my Faith will make my life enjoyable.  
***********

LITERATURE : 

  •                                                                   الفصل الثاني
  •                                                                  الفصل الثالث
  •                                                                  الفصل الرابع
  •                                                              الفصل الخامس
  •                                                              الفصل السادس
  •                                                                  الفصل السابع
  •                                                                   الفصل الثامن

النسخة   الإنجليزية


THE TAILOR OF MOGADOR




 


Thanks for your interest.