ban
|
ha
|
mar
|
باً
|
حَ
|
مَرْ
|
kom
|
bi
|
|||||
كُمْ
|
بِ
|
|||||
fee
|
فِي
|
|||||
ti
|
na
|
wa
|
da
|
mu
|
||
تِي
|
نَ
|
وَّ
|
دَ
|
مُ
|
||
See the links :
Example:
katabat saalee kitaaban. (Sally wrote a book.)
كَتَبْتُ كِتاباً
ka كَ
ta تَ
b بْ
tu تُ
katabtu kitaaban. (I wrote a book.)
كَتَبْتَ كِتاباً
katabta kitaaban. (You =masc, singular= wrote a book.)
كَتَبْتِ كِتاباً
katabti kitaaban. (You =feminine, singular= wrote a book.)
سَرَقَ بِلْ سِرْوالاً
saraqa bil sirwaalan (Bill stole a pair of trousers.)
سَرَقَتْ هِنْدُ سِرْوالاً
saraqat Hindu sirwaalan (Hind stole a pair of trousers.)
سَرَقْتُ سِرْوالاً
saraqtu sirwaalan (I stole a pair of trousers.)
سَرَقْتَ سِرْوالاً
saraqta sirwaalan (You =masc, sing.= stole a pair of trousers.)
سَرَقْتِ سِرْوالاً
saraqti sirwaalan (You =fem., sing= stole a pair of trousers.)
ذَهَبْتُ إِلى فَرَنْسا
thahabtu ilaa faransaa (th is as in the, then) (I went to France.)
ذَهَبْتَ إِلى فَرَنْسا
thahabta ilaa faransaa (You =masc, sing.= went to France.)
ذَهَبَ بِلْ إِلى فَرَنْسا
thahaba bil ilaa faransaa (Bill went to France.)
ذَهَبَتْ كارولُ إِلى فَرَنْسا
thahabat kaaroolu ilaa faransaa (Carol went to France.)
كَسَرَ إِدْريسُ بابَنا
kasara idreesu baabanaa. (Driss broke our door.)
نا (our)
لَعِبَ مَرَدونا في إِسْبانْيا
la'iba maradona fee isbaanya (Maradona played in Spain.)
أَكَلَ سَميرُ تيناً
akala sameeru teenan (Samir ate figs.)
أَكَلَتْ سَميرَةُ مَوْزاً
akalat sameeratu mawzan (Samira ate bananas.)
أَكَلْتُ حَلْوى
akaltu halwaa (I ate a cake.)
أَكَلْتَ خُبْزي
akalta khubzee (You =masc, sing.= ate my bread )
أَكَلْتِ تُفَّاحَتي
akalti tuffaahatee (You =fem, sing.= ate my apple. )
INTERMEDIATE
Example:
TO KNOW
A: Do you know Fatima?
هَلْ تَعْرِفُ فاطِمَةَ؟
Hal taʿrifu Fāṭimata?
B: Yes, I know her.
نَعَمْ، أَعْرِفُها
Naʿam, aʿrifuhā.
A: What does she do?
ما عَمَلُها؟
Mā ʿamaluhā?
B: She is a teacher.
هِيَ مُدَرِّسَةٌ
Hiya mudarrisah.
A: Teacher of what?
مُدَرِّسَةُ ماذا؟
Mudarrisatu mādhā?
B: She is an English teacher.
هِيَ مُدَرِّسَةُ لُغَةٍ إِنْجْلِيزِيَّةٍ
Hiya mudarrisatu lughatin inglīziyyah.
A: I want to learn English. Can she teach it to me?
أُرِيدُ أَنْ أَتَعَلَّمَ الإِنْجْلِيزِيَّةَ. هَلْ يُمْكِنُها أَنْ تُعَلِّمَنِيَ إِيَّاها؟
Urīdu an ataʿallama al-inglīziyyah. Hal yumkinuhā an tuʿallimaniyya iyyāhā?
B: I don't know. But I will tell her that.
لا أَعْلَمُ. لكِنَّنِي سَأَقُولُ لَها ذَلِكَ
Lā aʿlamu. Lākinnanī sa-aqūlu lahā dhālika.
A: Thank you. I really want to study English.
شُكْرَاً. أَنَا أُرِيدُ دِراسَةَ الإِنْجْلِيزِيَّةِ حَقَّاً
Shukran. Anā urīdu dirāsata al-inglīziyyati ḥaqqan.
B: Where do you want to study English?
أَيْنَ تُرِيدُ دِراسَةَ الإِنْجْلِيزِيَّةِ؟
Ayna turīdu dirāsata al-inglīziyyati?
A: At home.
في المَنْزِلِ
Fī al-manzili.
Glossary (37):
* teacher: مُدَرِّسٌ / أُسْتاذٌ - Mudarris / Ustādh.
* at home: في المَنْزِلِ - Fī al-manzil.
* to know (a person): يَعْرِفُ - Yaʿrifu.
* to learn / to teach: يَتَعَلَّمُ / يُعَلِّمُ - Yataʿallamu (to learn) / Yuʿallimu (to teach).
* to study: يَدْرُسُ - Yadrusu.
SEE MORE BELOW.
But the lessons in this blog do not contain Arabic letters. I used English letters only.
Please note that the coloring is done on purpose. As you will notice, the colors in the Arabic correspond to the colors in the English.
A : maa ismuk
Symbols for vowels: short i i or e
long i ee
short a a
long a aa
short u u
long u oo