ADJECTIVE (Sad / Happy)
Dialogue 68
A: I feel sad today.
أَشْعُرُ بِالحُزْنِ اليَوْمَ
Ashʿuru bi-al-ḥuzni al-yawma.
B: You should take a hot shower.
يَجِبُ أَنْ تَأْخُذَ دُشَّاً ساخِناً
Yajibu an ta'khudha dushshan sākhinan.
A: You are right.
أَنْتَ مُحِقٌّ
Anta muḥiqq.
B: But why are you sad?
لكِنْ لِماذا أَنْتَ حَزِينٌ؟
Lakin limādhā anta ḥazīnun?
A: To tell the truth, I am happy. The girl I love has just gotten married.
في الحَقِيقَةِ، أَنَا سَعِيدٌ. الفَتاةُ الَّتِي أُحِبُّها لَقَدْ تَزَوَّجَتْ تَوَّاً
Fī al-ḥaqīqati, anā saʿīdun. Al-fatātu allatī uḥibbuhā laqad tazawwajat tawwan.
B: But her, is she sad, too?
وَ هِيَ، هَلْ هِيَ حَزِينَةٌ أَيْضَاً؟
Wa hiya, hal hiya ḥazīnah ayḍan?
A: No. In fact, she is very happy, because her husband is a very rich man. He is rich by millions.
لا. في الواقِعِ، هِيَ سَعِيدَةٌ جِدَّاً، لِأَنَّ زَوْجَها رَجُلٌ غَنِيٌّ جِدَّاً. هُوَ غَنِيٌّ بِالمِلايينِ
Lā. Fī al-wāqiʿi, hiya saʿīdah jiddan, li-anna zawjahā rajulun ghanīyyun jiddan. Huwa ghanīyyun bi-al-malāyīn.
B: She is lucky!
إِنَّها مَحْظوظَةٌ
Innahā maḥẓūẓah!
A: You are perfectly right!
أَنْتَ مُحِقٌّ تَمامَاً
Anta muḥiqqun tamāman!
Glossary (69):
* sad: حَزِينٌ - Ḥazīn.
* happy (m): سَعِيدٌ - Saʿīd.
* happy (f): سَعِيدَةٌ - Saʿīdah.
* a hot shower: دُشٌّ ساخِنٌ - Dushshun sākhin.
* to tell the truth: في الحَقِيقَةِ - Fī al-ḥaqīqah.
* in fact: في الواقِعِ - Fī al-wāqiʿ.
* rich by millions: غَنِيٌّ بِالمِلايينِ - Ghanīyyun bi-al-malāyīn.
* luck: الحَظُّ / القِسْمَةُ - Al-ḥaẓẓ / Al-qismah.
* perfectly: تَمامَاً - Tamāman.
* today: اليَوْمَ - Al-yawma.
* yesterday: أَمْسِ - Amsi.
* tomorrow: غَدَاً - Ghadan.
* to feel: يَشْعُرُ - Yashʿuru.
FRENCH
A : Je me sens triste aujourd’hui.
**أَشْعُرُ بِالحُزْنِ
اليَوْمَ.**
Ashʿuru bi-al-ḥuzni al-yawma.
B : Tu dois prendre une douche chaude.
**يَجِبُ أَنْ تَأْخُذَ
دُشَّاً ساخِناً.**
Yajibu an ta'khudha dushshan sākhinan.
A : Tu as raison.
**أَنْتَ مُحِقٌّ.**
Anta muḥiqq.
B : Mais pourquoi es-tu triste?
**لكِنْ لِماذا أَنْتَ
حَزِينٌ؟**
Lakin limādhā anta ḥazīnun?
A : A vrai dire, je suis heureux. La fille que j’aime
vient juste de se marier.
**في الحَقِيقَةِ، أَنَا
سَعِيدٌ. الفَتاةُ الَّتِي أُحِبُّها لَقَدْ تَزَوَّجَتْ تَوَّاً.**
Fī al-ḥaqīqati, anā saʿīdun. Al-fatātu allatī uḥibbuhā
laqad tazawwajat tawwan.
B : Mais elle, est-ce qu’elle est triste, elle aussi?
**وَ هِيَ، هَلْ هِيَ
حَزِينَةٌ أَيْضَاً؟**
Wa hiya, hal hiya ḥazīnah ayḍan?
A : Non. En fait, elle est très heureuse, parce que
son mari est un homme très riche. Il est riche à millions.
**لا. في الواقِعِ، هِيَ
سَعِيدَةٌ جِدَّاً، لِأَنَّ زَوْجَها رَجُلٌ غَنِيٌّ جِدَّاً. هُوَ غَنِيٌّ
بِالمِلايينِ.**
Lā. Fī al-wāqiʿi, hiya saʿīdah jiddan, li-anna zawjahā
rajulun ghanīyyun jiddan. Huwa ghanīyyun bi-al-malāyīn.
B : Elle a de la chance!
**إِنَّها مَحْظوظَةٌ!**
Innahā maḥẓūẓah!
A : Tu as parfaitement raison!
**أَنْتَ مُحِقٌّ تَمامَاً!**
Anta muḥiqqun tamāman!
---
**القاموس
(69)**
* **triste: حَزِينٌ**
- Ḥazīn.
* **heureux: سَعِيدٌ**
- Saʿīd.
* **heureuse: سَعِيدَةٌ**
- Saʿīdah.
* **une douche chaude: دُشٌّ ساخِنٌ** - Dushshun sākhin.
* **à vrai dire: في
الحَقِيقَةِ** - Fī al-ḥaqīqah.
* **en fait: في
الواقِعِ** - Fī al-wāqiʿ.
* **riche à millions: غَنِيٌّ بِالمِلايينِ** - Ghanīyyun bi-al-malāyīn.
* **la chance: الحَظُّ
/ القِسْمَةُ** - Al-ḥaẓẓ / Al-qismah.
* **parfaitement: تَمامَاً** - Tamāman.
* **aujourd’hui: اليَوْمَ**
- Al-yawma.
* **hier: أَمْسِ**
- Amsi.
* **demain: غَدَاً**
- Ghadan.
* **se sentir: يَشْعُرُ**
- Yashʿuru.
No comments:
Post a Comment