Tuesday, November 5, 2013

TO WALK

TO WALK


Dialogue 52


A : Where do you live?

أَيْنَ تَسْكُنُ؟

Ayna taskunu?


B : I live on the outskirts of the city.

أَسْكُنُ في ضَواحِي المَدِينَةِ

Askunu fī ḍawāḥī al-madīnati.


A : Is your school over there?

هَلْ مَدْرَسَتُكَ هُناكَ؟

Hal madrasatuka hunāka?


B : No, my school is in the city.

لا، مَدْرَسَتِي في المَدِينَةِ

Lā, madrasatī fī al-madīnati.


A : So how do you go to school?

إِذاً كَيْفَ تَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ؟

Idhan kayfa tadhhabu ilā al-madrasati?


B : I have a bicycle. I go to school by bicycle.

عِنْدِي دَرّاجَةٌ. أَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ بِالدَّرّاجَةِ

ʿIndī darrājah. Adhhabu ilā al-madrasati bi-ad-darrājah.


A : Do all your friends go to school by bicycle?

هَلْ كُلُّ أَصْدِقائِكَ يَذْهَبُونَ إلى المَدْرَسَةِ بِالدَّرّاجَةِ؟

Hal kullu aṣdiqā'ika yadhhabūna ilā al-madrasati bi-ad-darrājah?


B : No, some of them go to school on foot.

لا، بَعْضُهُمْ يَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ مَشْياً عَلى الأَقْدامِ

Lā, baʿḍuhum yadhhabu ilā al-madrasati mashyan ʿalā al-aqdām.



Glossary (52):

*   the outskirts: ضَواحِي - Ḍawāḥī.

*   over there: هُناكَ - Hunāka.

*   in the city: في المَدِينَةِ - Fī al-madīnah.

*   a bicycle: دَرّاجَةٌ - Darrājah.

*   by bicycle: بِالدَّرّاجَةِ - Bi-ad-darrājah.

*   on foot: مَشْياً عَلى الأَقْدامِ - Mashyan ʿalā al-aqdām.

*   all: كُلُّ - Kullu.

*   some: بَعْضُ - Baʿḍ.

*   them: هُمْ - Hum.

*   some of them: بَعْضُهُمْ - Baʿḍuhum.

*   to walk: يَمْشِي - Yamshī.


 

FRENCH

 

 

A : Où est-ce que vous habitez?

**أَيْنَ تَسْكُنُ؟**

Ayna taskunu?

 

B : J’habite aux environs de la ville.

**أَسْكُنُ في ضَواحِي المَدِينَةِ.**

Askunu fī ḍawāḥī al-madīnati.

 

A : Est-ce que votre école est là-bas?

**هَلْ مَدْرَسَتُكَ هُناكَ؟**

Hal madrasatuka hunāka?

 

B : Non, mon école est en ville.

**لا، مَدْرَسَتِي في المَدِينَةِ.**

Lā, madrasatī fī al-madīnati.

 

A : Alors comment faites-vous pour aller à l’école?

**إِذاً كَيْفَ تَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ؟**

Idhan kayfa tadhhabu ilā al-madrasati?

 

B : J’ai une bicyclette. Je vais à l’école à bicyclette.

**عِنْدِي دَرّاجَةٌ. أَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ بِالدَّرّاجَةِ.**

ʿIndī darrājah. Adhhabu ilā al-madrasati bi-ad-darrājah.

 

A : Est-ce que tous vos amis vont à l’école à bicyclette?

**هَلْ كُلُّ أَصْدِقائِكَ يَذْهَبُونَ إلى المَدْرَسَةِ بِالدَّرّاجَةِ؟**

Hal kullu aṣdiqā'ika yadhhabūna ilā al-madrasati bi-ad-darrājah?

 

B : Non, certains d’entre eux vont à l’école à pieds.

**لا، بَعْضُهُمْ يَذْهَبُ إلى المَدْرَسَةِ مَشْياً عَلى الأَقْدامِ.**

Lā, baʿḍuhum yadhhabu ilā al-madrasati mashyan ʿalā al-aqdām.

 

---

 

**القاموس (52)**

*   **les environs: ضَواحِي** - Ḍawāḥī.

*   **là-bas: هُناكَ** - Hunāka.

*   **en ville: في المَدِينَةِ** - Fī al-madīnah.

*   **une bicyclette: دَرّاجَةٌ** - Darrājah.

*   **à bicyclette: بِالدَّرّاجَةِ** - Bi-ad-darrājah.

*   **à pied: مَشْياً عَلى الأَقْدامِ** - Mashyan ʿalā al-aqdām.

*   **tous: كُلُّ** - Kullu.

*   **certains: بَعْضُ** - Baʿḍ.

*   **eux: هُمْ** - Hum.

*   **certains d’entre eux: بَعْضُهُمْ** - Baʿḍuhum.

*   **marcher: يَمْشِي** - Yamshī.

No comments: