WHICH
Dialogue 77
A: Which book do you want?
أَيُّ كِتابٍ تُرِيدُ؟
Ayyu kitābin turīdu?
B: I want the book that you gave me last time.
أُرِيدُ الكِتابَ الَّذِي أَعْطَيْتَني إِيَّاهُ المَرَّةَ الماضِيَةَ
Urīdu al-kitāba alladhī aʿṭaytanī iyyāhu al-marrata al-māḍiyah.
A: And which coat do you want?
وَأَيُّ مِعْطَفٍ تُرِيدُ؟
Wa-ayyu miʿṭafin turīdu?
B: I want the coat that you lent me last month.
أُرِيدُ المِعْطَفَ الَّذِي أَعَرْتَني إِيَّاهُ الشَّهْرَ الماضِيَ
Urīdu al-miʿṭafa alladhī aʿartanī iyyāhu ash-shahra al-māḍiya.
A: Which rose do you prefer?
أَيَّةُ وَرْدَةٍ تُفَضِّلُ؟
Ayyatu wardatin tufaḍḍilu?
B: I like this one.
أُحِبُّ هَذِهِ
Uḥibbu hādhihi.
A: Which flower do you prefer?
أَيَّةُ زَهْرَةٍ تُفَضِّلُ؟
Ayyatu zahratin tufaḍḍilu?
B: I like the yellow one.
أُحِبُّ الصَّفْراءَ
Uḥibbu aṣ-ṣafrā'a.
A: Whose book is this?
لِمَنْ هَذا الكِتابُ؟
Li-man hādhā al-kitābu?
B: It's mine.
هَذا لِي
Hādhā lī.
A: Whose coat is this?
لِمَنْ هذا المِعْطَفُ?
Li-man hādhā al-miʿṭafu?
B: It's my sister's.
هَذا لِأُخْتِي
Hādhā li-ukhtī.
A: Whose daughter are you?
بِنْتَ مَنْ أَنْتِ?
Bintu man anti?
B: I am Ahmed's daughter.
أَنَا بِنتُ أَحْمَدَ
Anā bintu Aḥmada.
FRENCH
A : Quel livre veux-tu?
**أَيُّ كِتابٍ تُرِيدُ؟**
Ayyu kitābin turīdu?
B : Je veux le livre que tu m’as donne la dernière
fois.
**أُرِيدُ الكِتابَ الَّذِي
أَعْطَيْتَني إِيَّاهُ المَرَّةَ الماضِيَةَ.**
Urīdu al-kitāba alladhī aʿṭaytanī iyyāhu al-marrata
al-māḍiyah.
A : Et quel manteau veux-tu?
**وَأَيُّ مِعْطَفٍ تُرِيدُ؟**
Wa-ayyu miʿṭafin turīdu?
B : Je veux le manteau que tu m’as prêté le mois
dernier.
**أُرِيدُ المِعْطَفَ الَّذِي
أَعَرْتَني إِيَّاهُ الشَّهْرَ الماضِيَ.**
Urīdu al-miʿṭafa alladhī aʿartanī iyyāhu ash-shahra
al-māḍiya.
A : Quelle rose préfères-tu?
**أَيَّةُ وَرْدَةٍ تُفَضِّلُ؟**
Ayyatu wardatin tufaḍḍilu?
B : J’aime bien celle-ci.
**أُحِبُّ هَذِهِ.**
Uḥibbu hādhihi.
A : Quelle fleur préfères-tu?
**أَيَّةُ زَهْرَةٍ تُفَضِّلُ؟**
Ayyatu zahratin tufaḍḍilu?
B : J’aime bien la jaune.
**أُحِبُّ الصَّفْراءَ.**
Uḥibbu aṣ-ṣafrā'a.
A : A qui est ce livre?
**لِمَنْ هَذا الكِتابُ؟**
Li-man hādhā al-kitābu?
B : C’est a moi.
**هَذا لِي.**
Hādhā lī.
A : A qui ce manteau?
**لِمَنْ هذا المِعْطَفُ؟**
Li-man hādhā al-miʿṭafu?
B : C’est à ma sœur.
**هَذا لِأُخْتِي.**
Hādhā li-ukhtī.
A : De qui es-tu la fille?
**بِنْتَ مَنْ أَنْتِ؟**
Bintu man anti?
B : Je suis la fille d’Ahmed.
**أَنَا بِنتُ أَحْمَدَ.**
Anā bintu Aḥmada.
No comments:
Post a Comment