TO RUN
Dialogue 50
A: Where do you live?
أَيْنَ تَسْكُنُ؟
Ayna taskunu?
B: I live in the countryside.
أَسْكُنُ في الرِّيفِ
Askunu fī ar-rīfi.
A: And you work in the city, don't you?
وَأَنْتَ تَعْمَلُ في المَدِينَةِ، أَلَيْسَ كَذَلِكَ؟
Wa-anta taʿmalu fī al-madīnati, alaysa kadhālika?
B: Yes.
نَعَمْ
Naʿam.
A: So your workplace is far from your home!
إِذاً مَكانُ عَمَلِكَ بَعِيدٌ عَنْ مَنْزِلِكَ
Idhan makānu ʿamalika baʿīdun ʿan manzilika!
B: Yes.
نَعَمْ
Naʿam.
A: How do you get to your office?
كَيْفَ تَصِلُ إلى مَكْتَبِكَ؟
Kayfa taṣilu ilā maktabika?
B: I leave the house early in the morning.
أُغادِرُ المَنْزِلَ مُبَكِّرَاً في الصَّباحِ
Aghādiru al-manzila mubakkiran fī aṣ-ṣabāḥ.
A: And then what?
ثُمَّ ماذا بَعْدَ ذَلِكَ؟
thumma mādhā baʿda dhālika?
B: Then I take a taxi to go to the nearest bus stop.
ثُمَّ آخُذُ تاكْسِي لِلذَّهابِ إلى أَقْرَبِ مَوْقِفِ أُتوبيسٍ
Thumma ākhudhu tāksī lil-dhahābi ilā aqrabi mawqifi utūbīs.
A: Then I take the bus to get to the city.
ثُمَّ آخُذُ الأُتوبيسَ لِلْوَصُولِ إلى المَدِينَةِ
Thumma ākhudhu al-utūbīsa lil-waṣūli ilā al-madīnati.
A: And after that?
وَ بَعْدَ ذَلِكَ؟
Wa baʿda dhālika?
B: And then I go on foot all the way to the office where I work.
ثُمَّ أَمْشِي عَلى الأَقْدامِ حَتَّى أَصِلَ إلى المَكْتَبِ الَّذِي أَعْمَلُ فيهِ
thumma amshī ʿalā al-aqdāmi ḥattā aṣila ilā al-maktabi alladhī aʿmalu fīhi.
A: Do you always go on foot all the way to the office?
هَلْ تَمْشِي دائِماً عَلى الأَقْدامِ حَتَّى المَكْتَبِ؟
Hal tamshī dā'iman ʿalā al-aqdāmi ḥattā al-maktabi?
B: Yes, sometimes I run to get there on time!
نَعَمْ، أَحْيانَاً أَجْرِي لِكَيْ أَصِلَ في الوَقْتِ
Naʿam, aḥyānan ajrī li-kay aṣila fī al-waqti!
Glossary (51)
* the countryside: الرِّيفُ - Ar-rīf.
* a place: مَكانٌ - Makān.
* the workplace: مَكانُ العَمَلِ - Makānu al-ʿamal.
* far: بَعِيدٌ - Baʿīd.
* near: قَرِيبٌ - Qarīb.
* office: مَكْتَبٌ - Maktab.
* early: مُبَكِّرَاً - Mubakkiran.
* then: ثُمَّ - Thumma.
* after: بَعْدَ - Baʿda.
* next/then: ثُمَّ / بَعْدَ ذَلِكَ - Thumma / Baʿda dhālika.
* for/in order to: لِـ / مِنْ أَجْلِ - Li- / Min ajli.
* the bus stop: مَوْقِفُ الأُتوبيسِ - Mawqifu al-utūbīs.
* near/close: قَرِيبٌ - Qarīb.
* the nearest: الأَقْرَبُ - Al-aqrab.
* on foot: عَلى الأَقْدامِ / مَشْياً - ʿAlā al-aqdām / Mashyan.
* until/all the way to: حَتَّى - Ḥattā.
* where: أَيْنَ / حَيْثُ - Ayna / Ḥaythu.
* always: دائِماً - Dā'iman.
* sometimes: أَحْيانَاً - Aḥyānan.
* on time: في الوَقْتِ - Fī al-waqt.
* to live/reside: يَسْكُنُ - Yaskunu.
* to leave: يُغادِرُ / يَتْرُكُ - Yughādiru / Yatruku.
* to have to/must: يَجِبُ / يَنْبَغي - Yajibu / Yanbaghī.
No comments:
Post a Comment